Términos y condiciones
Parte A: Para empresas
1. Generalidades
1.1 Las presentes condiciones comerciales están vigentes para las relaciones con comerciantes, personas jurídicas de derecho público y patrimonios públicos especiales. Se aplican a todas nuestras ventas, también a las de los contratos firmados en un futuro. Por la presente se rechazan las condiciones comerciales del comprador. A más tardar con la aceptación de nuestra mercancía se consideran aceptadas estas condiciones comerciales. Los acuerdos que difieran entran en vigor solo después de recibir nuestra confirmación del pedido por escrito, sobre todo los acuerdos orales o telefónicos, así como los acuerdos secundarios y las confirmaciones con encargados, viajantes o demás empleados.
1.2 Los acuerdos que tomemos con el comprador relacionados con la ejecución del contrato están íntegramente escrito en este contrato.
1.3 Están vigentes exclusivamente las condiciones de venta, de envío y de pago generales.
2. Presupuestos y pedidos
2.1 Nuestros presupuestos no son vinculantes en lo relativo a precio, cantidad, fecha de envío y opciones en envío. El pedido solamente es vinculante en tanto en cuanto lo confirmemos o lo cumplamos mediante envío o facturación. Los acuerdos secundarios orales tienen que ser confirmados por escrito, para ser vinculantes.
2.2 En caso de relaciones comerciales continuas nuestras condiciones están vigentes también para los negocios futuros con el comprador. No es necesario un aviso específico ni una referencia a estas condiciones generales. Tampoco en caso de otros pedidos posteriores concedidos de forma oral o telefónica.
3. Precios
3.1 Los precios son, en principio, desde almacén sin incluir los gastos de embalaje, portes y seguros. A todos los precios deben sumársele el IVA legal vigente en el momento de su envío. Si se envía al extranjero los posibles gastos de aduana corren a cargo del comprador. Los precios indicados por nosotros solo son válidos para un pedido, los pedidos posteriores en base a él se consideran pedidos propios.
3.2 Si para tramitar el pedido fuesen necesarios gastos de mano de obra, de material u otros gastos, que influyen en el precio del material vendido, el transporte, el envío o la prestación, estamos autorizados a modificar el precio correspondientemente.
3.3 Los descuentos y demás reducciones del precio precisan un acuerdo propio por escrito. Los decisivos los precios indicados en una eventual confirmación de pedido.
4. Envío y cesión del riesgo
4.1 El envío parte de nuestro almacén en Geesthacht o de la factoría del fabricante a cuenta y riesgo del comprador, también en caso de una eventual devolución, que no haya sido ocasionada por una reclamación justificada. En caso de reenvío el comprador tiene que seleccionar la misma modalidad de envío que se seleccionó para la entrega. El comprador tiene que asegurar una cobertura de seguro suficiente. Nos reservamos la modalidad del método de envío y el tipo de envío. Los gastos adicionales ocasionados por una modalidad de envío especificada por el cliente corren a su cargo.
4.2 Eenvío se realiza en un envase tradicional, que no recogemos. Por eso escogemos medios de transporte adecuados con el mismo cuidado que para nuestros propios asuntos. El envío exprés solamente se realiza por petición expresa del comprador.
4.3 Si no hay ninguna instrucción opuesta del cliente aseguramos nuestros envíos por un recargo que se le factura al comprador. El comprador solamente tiene derecho a prestaciones de la póliza cuando avisa sin demora a la Oficina de correos responsable o al transportista, p. ej. Deutschen Bahn AG o una empresa de transportes encomendada.
4.4 El peligro de ruina, pérdida o daño de la mercancía pasa al comprador en el momento del envío o en caso de su puesta a disposición cuando esta sea recogida por el propio comprador. Siempre que la confirmación de la orden no especifique otra cosa se acuerda la entrega desde el almacén Geesthacht.
5. Realización del envío
5.1 Nos esforzamos por ofrecer el envío más rápido. Los plazos de envío se suelen cumplir, a menos que, no sea posible entregar en el plazo establecido por obstáculos imprevisibles que no se nos pueden imputar. Sobre todo en caso de fuerza mayor. Se considera fuerza mayor a aquellas circunstancias y hechos cuya existencia no se puede evitar con la diligencia de un buen comerciante. Las razones de fuerza mayor de cualquier índole perturbaciones imprevisibles en la explotación, el tráfico, el envío, incendios, inundaciones, escasez imprevisible de mano de obra, de energía, de materias primas o de productos auxiliares, huelgas, bloqueos, disposiciones administrativas u otros obstáculos quo no nos sean imputables, que reduzcan, demoren, impidan, o hagan excesivamente onerosos la fabricación, el envío, el recibo o el consumo, eximirán de la obligación de entrega o de aceptación por el tiempo y la extensión de la perturbación. Si por causa del impedimento el envío y/o la aceptación durasen más de seis semanas, entonces ambas partes están autorizadas a rescisión. En caso de impedimentos parcial o total de nuestros proveedores no estamos obligados a obtener la mercancía de otros proveedores.
5.2 Estamos autorizados a colocar en todos los artículos que suministramos una indicación tradicional de nuestra empresa, ya sea como rotulación o etiqueta adhesiva, por grabado mecánico, grabado al ácido, impresión u otro método similar.
6. Condiciones de pago
6.1 El pago se abonará sin costes organismo pagador Geesthacht/Hamburgo. Están únicamente vigentes los plazos de pago impresos en nuestras facturas. Los descuentos no autorizados pueden ser reclamados por nosotros. Los cheques y las letras de cambio solo serán aceptados tras previo acuerdo y para pago. Los gastos por intereses y los demás costes del cambio se le facturarán al comprador. Los cargos a cuenta se consideran abonados solo tras la fijación de valor. Mientras haya aún entradas pendientes no está permitido aplicar ningún descuento. Las reclamaciones por defectos no autorizan al comprador a compensar ni a retener.
6.2 En caso de sobrepasar la fecha de pago acordada, nos reservamos el derecho a exigir intereses de demora por un importe del 8 % a partir del día de vencimiento. En caso de sobrepasar la fecha de pago acordada también estamos autorizados a exigir una indemnización por daños y perjuicios, siempre que tengamos que abonar intereses más altos de créditos bancarios, sin importar los intereses de demora legales y contractuales (§§ 247, 288 apdo. 2, frase 1 BGB, Código Civil alemán). Otros derechos a indemnizaciones no quedan excluidos.
6.3 En caso de demora de pago del comprador o si el instituto de crédito dispone de información poco favorable sobre la situación patrimonial del comprador, de una consulta de solvencia o por experiencia propia estamos autorizados a exigir el pago anticipado o los avales bancarios habituales para todos los envíos abiertos o tras fijar un plazo suplementario adecuado a rescindir el contrato o a solicitar una reclamación por daños y perjuicios. En caso de suspensión de pagos o sobreendeudamiento del comprador se exime la fijación de un plazo suplementario.
6.4 En los casos de la cifra 6.3 estamos autorizados a exigir la devolución provisoria de la mercancía bajo nuestra titularidad a coste del comprador, incluso sin ejecutar la rescisión ni fijar un plazo suplementario.
7. Remesa de muestras
7.1 Si le remitimos envíos con muestras, entonces toda la mercancía enviada se considera comprada (fijo) por el destinatario, si dentro del plazo indicado en la nota de selección, que tiene que ser de como mínimo 3 semanas, no se devuelve la mercancía. El destinatario de las remesas de muestras se compromete a revisar la mercancía inmediatamente tras su recepción, si está íntegra y si las muestras no presentan taras visibles. Las reclamaciones deben ser presentadas a la Gerencia en un plazo de ocho días tras la recepción por escrito o por teléfono. Si no recibimos tal comunicación, entonces el destinatario de las muestras se responsabiliza de los posibles déficits y todos los gastos resultados por tener que volver a habilitar las piezas defectuosas para poder ser comercializadas. Si las muestras defectuosas devueltas ya no se pueden comercializar, pues los gastos superarían el valor de las piezas, estamos autorizados a reclamarle al destinatario de la selección una indemnización incluyendo el lucro cesante.
7.2 El destinatario se compromete a asegurar esa mercancía con una póliza de cobertura adecuada. Por la presente nos cede sus derechos frente a la aseguradora irrevocablemente. Por la presente, aceptamos esa cesión.
8. Reserva de la propiedad
8.1 Hasta el pago de todo el importe de la relación comercial, que haya entre la empresa Birkenstock & Co. GmbH y el comprador toda la mercancía enviada sigue siendo propiedad nuestra. El comprador no está autorizado a dar en prenda a terceros la mercancía ni a cederla como aval. La mercancía solamente puede ser vendida o procesada dentro del ámbito empresarial normal.
8.2 Si se vende la mercancía nos corresponde la deuda del pago de la compra hasta el importe que las deudas totales del comprador hasta el momento de dicha venta. El comprador nos cede, por lo tanto, con la firma de este contrato esas deudas futuras. Si el comprador incluye su reclamación como resultado de la reventa de nuestra mercancía en una balanza de pagos con su propio cliente, entonces debe ceder el importe total de esa reclamación. Tras la fijación del saldo exitosa se empleará el saldo reconocido hasta el importe considerado facturado, que consolidaba la balanza de pagos original. En las facturas en curso están vigentes la propiedad reservada y la cesión en concepto de garantía como aval para nuestras pretensiones de saldos. Si se revende la mercancía bajo reserva de propiedad con otra mercancía que no nos pertenezca, entonces las reclamaciones generadas se nos ceden, pues la mercancía suministrada por nosotros es una contraparte de la venta a terceros.
8.3 Si el comprador procesa la mercancía suministrada por nosotros, entonces el procesamiento se realiza en nuestro nombre, de forma que la propiedad a efectos de § 950 BGB no es del comprador, sino nuestra. En el procesamiento por el comprador de la mercancía suministrada por nosotros con otra mercancía que no sea de nuestra propiedad, tenemos derecho a la propiedad de dicho objeto con el valor de facturación de nuestra mercancía bajo reserva de propiedad con el valor de facturación de los demás objetos más el aumento de valor obtenido por el precio de compra de la mercancía que no nos pertenece. A la reventa de una mercancía procesada de tal modo, a la que está autorizado el comprador dentro del ámbito habitual se aplican las condiciones de la cifra 8.2.
8.4 Las disposiciones de la cifra 8.3. se aplican en caso de unión y/o mezcla de la mercancía bajo reserva de propiedad con otros objetos que no nos pertenecen.
8.5 El comprador se compromete a mencionar a los deudores de todas las deudas generadas por la venta de dicha mercancía bajo reserva de propiedad y a indicarnos el importe de dichas deudas y su vencimiento. Si lo deseamos, en caso individual, el comprador tiene que concedernos la posibilidad de consultar sus libros y su documentación empresarial para dicha finalidad. El comprador está autorizado a cobrar él mismo las deudas cedidas de esas reventas, pero nos reservamos el derecho a revocar esa autorización. Nos comprometemos a habilitar los avales a los que tenemos derecho, en tanto su valor supere en más de 25 por ciento el importe de las deudas con él aseguradas, siempre que aún no se hayan abonado.
8.6 El comprador es únicamente el depositario de la mercancía bajo reserva de propiedad hasta el pago de su precio de compra íntegro. Toda la mercancía bajo reserva de propiedad, a efectos de las cifras 8. a 8.5 debe ser asegurada por el comprado con una cobertura suficiente contra robo, asalto, daños por agua y tormentas y cualquier tipo de fuego. El comprador nos cede por la presente todos los derechos de dicho seguro relacionados con la mercancía bajo reserva de propiedad, aceptamos esa cesión. En tanto en cuando el comprador adquiera ocasionalmente o continuamente una selección de mercancía para verla, debe incluirlas también en la póliza del seguro (véase también la cifra 7.1 a 7.3). Toda nuestra mercancía debe ser marcada, dentro de lo posible, por un almacenamiento especial o según un método adecuado. El embargo o demás intervenciones de terceros debe sernos comunicado inmediatamente por el comprador por escrito, para que podamos interponer una acción a efectos del § 771 ZPO (Código Penal alemán). En tanto en cuanto la tercera parte no pueda reintegrarnos las costas judiciales y extrajudiciales de una querella según § 771 ZPO (Código Penal alemán), entonces el comprador se responsabiliza de esas costas.
8.7 Si a nombre de nuestro derecho de propiedad o de copropiedad exigimos la devolución de la mercancía bajo reserva de propiedad a efectos de las cifras 8.1 a 8.5, entonces el comprador está obligado a poner la mercancía a nuestra disposición o a reenviarla por correo urgente libre de costos y portes, según seleccionemos. La utilización de los derechos de reserva de propiedad no se considera una rescisión del contrato.
9. Saneamiento
9.1 Las reclamaciones de saneamiento del comprador presuponen que el reclamante ha cumplido correctamente con sus obligaciones legales de inspección o control, según § 377 HGB (Código de Comercio alemán). Nos reservamos el derecho a revisar si la reclamación es correcta. El comprador tiene que revisar inmediatamente la mercancía suministrada buscando defectos de su naturaleza y a reclamar los defectos encontrados, de no ser así se considera que la mercancía ha sido aceptada como correcta. Las reclamaciones solo se tendrán en cuenta si se presentan por escrito, adjuntado comprobantes en un plazo de dos semanas tras la recepción de la mercancía; en caso de defectos ocultos tras su descubrimiento, pero a más tardar en un plazo de seis meses tras la recepción de la mercancía. La prescripción no se ve afectada por ello. La carga de la prueba de que se trata de un defecto oculto corresponde al comprador. Los mecanismos de recambio para relojes de pulsera, los repuestos y las piezas prefabricadas están excluidos de esa regla, solo pueden ser reclamados antes de su reparación o de su sustitución y como máximo hasta dos semanas tras la recepción de la mercancía. La mercancía reclamada solo puede ser reenviada tras nuestro consentimiento explícito por escrito.
9.2 Las reclamaciones por defectos del cliente están limitadas al derecho de cumplimiento posterior por nuestra parte. Si fallase el cumplimiento el comprador puede reducir el precio de compra o, según desee, rescindir el contrato. Sus derechos a solicitar indemnización según la cifra 9.4 no se ven afectados. En caso de eliminación de la tara estamos obligados a correr con todos los gastos de la eliminación del defecto, sobre todo costes de transporte, de desplazamiento, de trabajo y de material, siempre que no aumenten porque el objeto de compra se haya lleva a un lugar de cumplimiento diferente al acordado.
Si el objeto de la reclamación es una enmienda contra el comprador, después de que haya utilizado con éxito las disposiciones de la compra de bienes de consumo, sus derechos de regreso por las normas sobre la compra de bienes de consumo no se ven afectados. Tampoco en lo relacionado con la indemnización de 9.4. El comprador deberá comunicar inmediatamente cuando se le exige un derecho por un recurso. No nos responsabilizamos por las garantías asumidas por el comprador ni por afirmaciones sobre reclamaciones por defectos que van más allá de lo impuesto por la legislación, tampoco en caso de recurso.
9.3 La garantía solo la concedemos por escrito. Solo es efectiva cuando determina con claridad y describe el contenido de la garantía, su duración y el ámbito espacial de la protección.
9.4 La obligación al cumplimiento de indemnizaciones, sin importar por qué motivo, está limitada al valor de la facturación de la mercancía nuestra que está directamente involucrada en el evento que ocasionó el daño. Eso no es válido, si estamos obligados a responsabilizarnos por ley por premeditación o negligencia grave o por características vinculantemente prometidas, por garantías otorgadas o por normas de la ley alemana de Responsabilidad por producto. Nos responsabilizamos por las disposiciones legales siempre que hayamos incumplido con dolo una obligación contractual esencial. Pero, en ese caso la responsabilidad de indemnización está limitada al daño previsible típicamente ocurrido; que es como máximo el importe de la factura de la mercancía directamente involucrada en el evento que ha ocasionado el daño o de la mercancía afectada. Por daños indirectos y daños que en el momento de firmar el contrato no eran previsibles solo nos responsabilizamos en caso de negligencia grave o por negligencia grave de uno de nuestros trabajadores. Esas limitaciones no están vigentes para daños que se basan en vulneración de la vida, el cuerpo o la salud. Las normas de responsabilidad legales obligatorias tampoco se ven afectadas.
9.5 Una responsabilidad más amplia de indemnización queda excluida sin tener en cuenta la naturaleza legal del derecho validado. Sobre todo para aquellos derechos de reclamación por daños y perjuicios del comprador por culpa al concluir el contrato, por otros incumplimientos o por reclamaciones derivadas del derecho de daños según § 823 BGB (Código civil alemán).
9.6 Si no nos responsabilizamos por indemnizaciones pues esa responsabilidad está excluida o limitada, también se aplica a una responsabilidad por daños de nuestros empleados, trabajadores, colaboradores, representantes y demás auxiliares ejecutivos.
9.7 Las reclamaciones por defectos vencen en caso del § 438 apdo. 1 N.º 3 BGB en el plazo de un año a partir del inicio de dicho plazo, en caso del § 438 apdo. 1 N.º2 BGB vencen en el plazo de dos años a partir del inicio legal de dicho plazo. Las normas legales de carácter imperativo referentes a la prescripción o a la responsabilidad tales como la aceptación de una garantía de responsabilidad por comportamiento doloso o negligente, por daños que se basan en vulneración de la vida, el cuerpo o la salud, el incumplimiento de obligaciones contractuales esenciales, la responsabilidad en el margen de la ley de garantías por productos y las normas de la compra de bienes de consumo no se ven afectados. El plazo de vencimiento en caso de recurso por la entrega tampoco se ve afectado.
10. Disposiciones generales, disposiciones finales
10.1 El comprador puede compensar con derechos propios incuestionables o declarados judicialmente nuestras reclamaciones o puede ejercer su derecho a retención en gracia a un derecho a retención incuestionable o declarado judicialmente. Por lo demás quedan prohibidas la compensación y la ejecución de derechos de retención.
10.2 El lugar de cumplimiento para ambas partes contratantes es nuestra sede empresarial. El único tribunal competente es, para todos los litigios con el comprador D 21500 Geesthacht, incluidos los procedimientos basados en una letra de cambio o cheque impagado. Pero estamos autorizados a presentar denuncia contra el comprador en su tribunal competente general.
10.3 La cesión de derechos del comprador exige nuestra autorización explícita.
10.4 Estamos autorizados a tramitar los datos del comprador relacionado con esta relación comercial o en relación con ella, sin importar si provienen del propio comprador o de terceros, a efectos de la Ley Federal de Protección de Datos.
10.5 En las relaciones entre nosotros y el comprador está únicamente vigente la legislación de la República Federal de Alemania, también en las relaciones con compradores extranjeros.
11. Cláusula salvatoria
11.1 Las modificación, ampliación y los acuerdos secundarios de estas Condiciones de Venta y Suministro solo están vigentes cuando se han fijado por escrito y están firmados por ambas partes, si disposiciones individuales de estas Condiciones de Venta y Suministro fuesen parcial o totalmente inválidas o perdiesen su validez, no afectará a la validez del resto de las disposiciones o partes. La condición inválida deberá ser sustituida inmediatamente después de su publicación por una válida, cuyo efecto económico esté lo más cerca posible a la condición de origen. Si los acuerdos presentasen huecos, deberán cerrarse del mismo modo y de forma que las partes acuerden aquello que hubiesen acordado en caso de haber detectado el hueco.
Condiciones generales de venta
Parte B: Para clientes privados
1. Generalidades, ámbito de aplicación
1.1 Estas condiciones generales de venta (CGV) se aplican a todos los contratos celebrados entre Beco Technic GmbH (en adelante, "nosotros") y los consumidores (§ 13 BGB) (en adelante, "compradores") a través de nuestra tienda en línea u otros canales de distribución.
1.2 Un comprador en el sentido de estas CGV es cualquier persona física que celebra un acto jurídico con fines que no pueden atribuirse predominantemente a su actividad comercial ni a su actividad profesional independiente.
2. Conclusion del contrato
2.1 La presentación de los productos en la tienda en línea, así como en soportes de datos, en medios electrónicos u otros materiales publicitarios, no constituye una oferta legalmente vinculante, sino una invitación a realizar un pedido. Al hacer clic en el botón "Pedido con obligación de pago", realiza un pedido vinculante de los productos contenidos en el carrito de compras.
2.2 La confirmación de la recepción de su pedido se enviará por correo electrónico inmediatamente después de realizar el pedido y aún no constituye la aceptación del contrato.
2.3 El contrato de compra solo se concluye cuando aceptamos su pedido mediante el envío de una confirmación de pedido por correo electrónico o mediante la entrega de los bienes dentro de los cinco días hábiles.
3. Precios y costes de envío
3.1 Todos los precios son precios finales e incluyen el impuesto al valor agregado legal.
3.2 Además de los precios indicados, cobramos costos de envío. El monto de los costos de envío se mostrará durante el proceso de pedido o se le comunicará individualmente en la confirmación del pedido.
3.3 Pueden aplicarse derechos de aduana y tarifas adicionales para las entregas en el extranjero, los cuales deben ser asumidos por el comprador.
4. Entrega y transmisión del riesgo
4.1 La entrega se realizará a la dirección de entrega especificada por el comprador.
4.2 Tenga en cuenta las fechas de entrega indicadas en la confirmación del pedido. Los artículos que no están disponibles de inmediato se entregarán lo antes posible. Nos esforzamos por realizar la entrega lo más rápido posible. Los plazos de entrega se cumplen en general, a menos que la entrega oportuna conforme al contrato se vuelva irrazonablemente difícil para nosotros debido a obstáculos imprevisibles e inevitables. Esto se aplica especialmente en casos de fuerza mayor. La fuerza mayor incluye circunstancias y eventos que no pueden evitarse a pesar del cuidado razonable en la gestión del negocio. Esto incluye interrupciones operativas, de tráfico o de envío, incendios, inundaciones, escasez imprevista de mano de obra, energía, materias primas o materiales auxiliares, huelgas, cierres patronales, órdenes oficiales u otros obstáculos fuera de nuestro control que reduzcan, retrasen, impidan o hagan irrazonable la producción, el envío, la recepción o el consumo. Estas circunstancias nos liberan de nuestra obligación de entregar o recibir los bienes durante la duración y en la medida de la interrupción.
4.3 Si un producto pedido no está disponible porque no recibimos suministro de nuestros proveedores sin culpa nuestra, podemos retirarnos del contrato. En este caso, le informaremos de inmediato y reembolsaremos cualquier pago ya realizado.
4.4 El riesgo de pérdida accidental y deterioro accidental de los bienes solo se transfiere al comprador al momento de la entrega de los bienes al comprador.
5. Derecho de revocación
5.1 Los consumidores tienen el derecho de desistir de este contrato dentro de catorce días sin necesidad de dar una razón.
5.2 El período de desistimiento es de catorce días a partir del día en que usted o un tercero designado por usted que no sea el transportista, haya tomado posesión de los bienes.
5.3 Para ejercer su derecho de desistimiento, debe informarnos (Beco Technic GmbH, Hermsdorfer Straße 5, 21502 Geesthacht, Teléfono: +49 4152-809680, Email: [email protected]) de su decisión de desistir de este contrato mediante una declaración clara (por ejemplo, una carta enviada por correo postal o un correo electrónico).
5.4 Para cumplir con el plazo de desistimiento, es suficiente con que envíe la comunicación sobre su ejercicio del derecho de desistimiento antes de que finalice el plazo de desistimiento.
5.5 Consecuencias del desistimiento: Si usted desiste de este contrato, le reembolsaremos todos los pagos recibidos de su parte, incluidos los costos de entrega (excepto los costos adicionales resultantes de su elección de un método de entrega diferente al tipo de entrega estándar menos costoso que ofrecemos), sin demora indebida y, en todo caso, a más tardar catorce días a partir del día en que nos informe de su decisión de desistir de este contrato.
5.6 Realizaremos dicho reembolso utilizando el mismo medio de pago que utilizó para la transacción inicial, a menos que haya acordado expresamente lo contrario; en todo caso, este reembolso no le generará ningún costo.
5.7 Podemos retener el reembolso hasta que hayamos recibido los bienes de vuelta o hasta que usted haya presentado una prueba de haber devuelto los bienes, lo que ocurra primero.
5.8 Usted debe devolver los bienes o entregárnoslos sin demora indebida y, en cualquier caso, a más tardar catorce días a partir del día en que nos comunique su desistimiento de este contrato. El plazo se cumple si devuelve los bienes antes de que finalice el período de catorce días.
5.9 El comprador deberá asumir los costos directos de la devolución de los bienes.
5.10 Usted solo será responsable de cualquier disminución en el valor de los bienes que resulte de una manipulación distinta a la necesaria para establecer la naturaleza, las características y el funcionamiento de los bienes. El derecho de desistimiento no se aplica a los siguientes contratos:
5.10.1 Contratos para el suministro de bienes sellados que no son aptos para ser devueltos por razones de protección de la salud o higiene y que fueron desellados después de la entrega.
5.10.2 Contratos para el suministro de bienes sellados que no son aptos para ser devueltos debido a la durabilidad del producto y para garantizar la originalidad si su sello ha sido retirado después de la entrega
5.10.3 Contratos para el suministro de bienes que no se prefabrican y para cuya fabricación es decisiva una elección o decisión individual del cliente o que están claramente adaptados a las necesidades personales del cliente.
6. Condiciones de pago
6.1 El pago se puede realizar por adelantado, con tarjeta de crédito, PayPal o a cuenta.
6.2 Si selecciona el método de pago por adelantado, le proporcionaremos nuestros datos bancarios en la confirmación del pedido. El importe de la factura debe transferirse a nuestra cuenta dentro de los cinco días.
6.3 Solo tiene derecho a compensar si sus contrademandas han sido legalmente establecidas o son indiscutibles.
6.4 Solo puede ejercer un derecho de retención si sus reclamaciones resultan del mismo contrato.
7. Reserva de propiedad
7.1 Los bienes siguen siendo de nuestra propiedad hasta el pago completo.
8. Garantía y responsabilidad por defectos
8.1 Se aplican los derechos legales de responsabilidad por defectos.
8.2 Las reclamaciones por defectos prescriben dos años después de la entrega de los bienes.
9. Responsabilidad
9.1 Somos responsables ante usted en todos los casos de responsabilidad contractual y extracontractual por dolo y negligencia grave de acuerdo con las disposiciones legales por daños o reembolso de gastos inútiles.
9.2 En otros casos, solo seremos responsables – salvo disposición en contrario en el apartado 9.4 – en caso de incumplimiento de una obligación contractual, cuyo cumplimiento permite la correcta ejecución del contrato en primer lugar y en cuyo cumplimiento puede confiar regularmente como comprador (obligación denominada esencial), y solo por daños previsibles y típicos. En todos los demás casos, nuestra responsabilidad queda excluida, sujeto a la disposición en el apartado 9.4.
9.3 Las limitaciones de los apartados 9.1 y 9.2 también se aplican en favor de nuestros representantes legales y agentes cuando se hacen valer reclamaciones directamente contra ellos.
9.4 Nuestra responsabilidad por daños resultantes de lesiones a la vida, el cuerpo o la salud y según la Ley de Responsabilidad por Productos no se ve afectada por las limitaciones y exclusiones de responsabilidad antes mencionadas. Las limitaciones de responsabilidad antes mencionadas tampoco se aplican si hemos ocultado un defecto de manera fraudulenta o hemos asumido una garantía por la calidad de los bienes.
10. Información sobre la Ley de Pilas y la Ley de Equipos Eléctricos y Electrónicos
10.1 Ley de Pilas (BattG): Cuando la Ley de Pilas (BattG) se aplica a nuestros productos, se ha realizado el registro requerido ante la Agencia Federal de Medio Ambiente de Alemania. En relación con la venta de pilas y acumuladores o la entrega de dispositivos que contienen pilas o acumuladores, estamos obligados a informarle de lo siguiente conforme a la Ley de Pilas (BattG): Las pilas no deben eliminarse con los residuos domésticos. Los usuarios finales están legalmente obligados a devolver las pilas usadas a un punto de recogida adecuado. También puede devolverlas de forma gratuita en el punto de venta. Las pilas que lleven el símbolo de un contenedor de basura tachado no deben eliminarse con los residuos domésticos no clasificados. La designación química de las sustancias nocivas se encuentra cerca del símbolo del contenedor de basura: Pb (plomo), Cd (cadmio) y Hg (mercurio).
10.2 Ley de Equipos Eléctricos y Electrónicos (ElektroG): Está obligado a devolver los equipos eléctricos cubiertos por la Ley de Equipos Eléctricos y Electrónicos (ElektroG) a un punto de recogida municipal. Alternativamente, puede devolver los equipos eléctricos y electrónicos suministrados por nosotros después de su uso.
11. Protección de datos
11.1 Solo recopilamos, procesamos y utilizamos sus datos personales dentro del marco de las disposiciones legales.
11.2 Para obtener más información sobre la protección de datos, consulte nuestra declaración de privacidad.
12. Disposiciones finales
12.1 Se aplica la ley de la República Federal de Alemania, excluyendo la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías.
12.2 Si el comprador es un comerciante, el lugar de jurisdicción para todas las disputas que surjan de las relaciones contractuales entre el comprador y nosotros será la sede de Beco Technic GmbH en Geesthacht.
12.3 Si alguna disposición de estas CGV es o se vuelve inválida, la validez de las disposiciones restantes no se verá afectada.